Archivio Gadda
The CEG (Carlo Emilio Gadda) website was created in 1999 to give access to the Corpus Archive (software used: DBT) and create a cultural laboratory containing textual fragments of Gadda, bibliographic data, links and dedicated lexicographic resources.
Digesto
It is an online system for accessing and querying the parallel corpus (Latin-Italian) of Justinian’s “Digesta” (software used: DBT). The system, started in 1990, was developed in the framework of the national project “Traduzione dei Digesta di Giustiniano: Lessico giuridico storia e dogmatica” (PRIN 2008) in collaboration with the Department of History and Theory of Law of the University of Rome Tor Vergata. The corpus currently includes the first 32 books (out of a total of 50). Tutorial for the use of DIGESTO.
SaluteM
It is a database of texts downloaded from the Internet concerning Mental Health, updated daily. The texts are listed by date and can be viewed directly on the sites from which they were selected or consulted as a text archive via a search menu (software used: DBT & Faccette).
G2A
It is a web application for the study and commentary of the Enneads of Plotinus and one of its translations into Arabic developed as part of the ERC-funded project Greek into Arabic.
Clavius on the Web
It is a Web application, developed in collaboration with CNR-IIT and APUG, for accessing and searching a collection of letters (linguistically and semantically) annotated belonging to the correspondence of Christophorus Clavius, lexico-ontological resources and a set of tools for processing and displaying the letters.
Res Gestae Divi Augusti Online
It is a Web application dedicated to the study of the complementarity of partially corrupted bilingual inscriptions of the RGDA attested by the Monumentum Ancyranum.
Corpus Paisà
It is a large corpus (250 million tokens) of authentic Italian contemporary texts from the Web, freely available and distributable, fully annotated in CoNNL format and openly accessible and queryable via an advanced, learning-oriented interface. CNR-ILC performed the linguistic annotation of the texts.