next up previous contents index
Next: Methodology adopted in this Up: ELM-IT Previous: Author

Introduction: General structure of the Guidelines

The aim of the present document is to offer a concrete example of how the EAGLES recommendations for the encoding of morphosyntactic information in lexicons presented in the document by Monachini and Calzolari 1995 are applied to Italian.
In particular, in order to accomplish the task of practically encoding a lexicon at the morphosyntactic level, complete guidelines, i.e. clear criteria and tests for the application of the above mentioned specifications are provided.

This experiment has been carried out in parallel on three other European languages within the framework of the EAGLES Validation Task of EAGLES Lexicon Morphosyntax Working Group, giving rise to four parallel documents containing the guidelines for lexicon encoding of four languages: French (Von Rekovsky 1995), German (Teufel S. 1995), English (Teufel S. 1995b) and Italian (the present document). For further details about the objectives of the present work, see the introduction by Heid 1996.

The methodology, agreed on and followed by the partners working on the different languages, foresees the steps described below (1.1)